Decorative classDecorative frame for the poem
Thursday March 14th 2013

Der Arbeitsmann

Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind,
mein Weib!
Wir haben auch Arbeit, und gar zuzweit,
und haben die Sonne und Regen und Wind,
und uns fehlt nur eine Kleinigkeit,
um so frei zu sein, wie die Vögel sind:
nur Zeit.

Wenn wir Sonntags durch die Felder gehn,
mein Kind,
und über den Aehren weit und breit
das blaue Schwalbenvolk blitzen sehn,
o dann fehlt uns nicht das bischen Kleid,
um so schön zu sein, wie die Vögel sind:
nur Zeit.

Nur Zeit! wir wittern Gewitterwind,
wir Volk.
Nur eine kleine Ewigkeit;
uns fehlt ja nichts, mein Weib, mein Kind,
als all das, was durch uns gedeiht,
um so froh zu sein, wie die Vögel sind.
Nur Zeit!

Richard Dehmel
Original German for poem Der Arbeitsmann  by Richard DehmelAus der Sammlung Weib und Welt


Go to Class Archives 2013
Go to HomePage

The working man

We have a bed, we have a child,
my wife!
We also work, and even zuzweit,
and have the sun and rain and wind,
and we lack only a small thing,
to be as free as the birds are:
only time.

If we Sundays through the fields go,
my child,
and well above the ears and wide
the blue swallow people see flashing,
o then we lack not the little dress,
to be as beautiful as the birds:
only time.

Only time! we smell thunderstorm wind,
we the people.
Only a small eternity;
we lack nothing, my wife, my child,
as all that thrives on us,
so glad to be like the birds.
Only time!

Richard Dehmel
http://gedichte.xbib.de/img/fueller.gif From the collection of wives and world